Saturday, January 25, 2014

The Face Reader (Korean movie)

salam/hi semua....
sangat2 lama xmenconteng ruang blog ni, kali terakhir 2thn lps kot...huhu
hari ni nak update blog pasal cte korea ni...
the face reader kua thn lps dan mmperoleh box-office kat (xkan xterliur nk tgk kn)...

ni gmbr movie tu...

ehsan dramabeans


pelakon2 cite ni boleh dikatakan hampir sume org2 hbt kat sana Song Kang Ho (ak xkenal pakcik ni), Kim Hye Soo (yg berlakon drama Queen office tu, dlm The Thief pn dia berlakon), Lee Jung Jae (berlakon dlm The Thief jgk), Jo Jung Seok (xngat ngat gak si oppa ni) dgn Lee Jong Suk (xkan xkenal mamat ni, ala yg berlakon I Hear Ur Voice tu).... xke femes depa2 ni....



ni rotten tomatoes nye info sal movie ni

Nae-kyung, the most skillful face reader in Joseon dynasty, was living in seclusion when he was offered a lucrative partnership by Yeon-hong, a Korean geisha. Nae-kyung accepts the proposal to read the faces of Yeon-hong's guests only to get involved in a murder case. With his face reading skills, Nae-kyung successfully identifies the murderer and his skills are soon acknowledged by King Moonjong who orders him to identify the potential traitors who threaten his reign. However after the unexpected death of Moonjong, Nae-kyung is courted by Grand Prince Sooyang who yearns to become King himself by killing the young successor Danjong. Nae-kyung decides to keep his loyalty to the late King and help KIM Jong-seo protect the young King which forces him into the biggest power struggle in the history of the Joseon dynasty. 

ak nye review...
cte ni patut korg tonton, xrugi wooo... plot die len dr yg len tp sad ending (sja nk spoiler kn korg...huhu)

bintang....
ak bagi 5/5 (best wooo)

Monday, May 28, 2012

ISTILAH KATA

neka bahasa - variasi atau pelbagai
bahasa inklusif - bahasa utama
bahasa Pijin - bahasa campuran antara dua bahasa atau lebih
bahasa Kreol - percampuran antara bahasa pertama
basilek - tahap dalam bahasa Kreol yang merujuk kepada tahap yang masih bercampur dalam keadaan yang kental pada peringkat awal 
mesolek - kelainan yang wujud di tengah proses perubahan dari basilek ke akrolek
akrolek - bahasa yang telah kembali kepada bahasa asal yang baku
bahasa eksklusif- bahasa yang digunakan dalam kelompok tertentu
konvesi - persetujuan ramai
ambilingual - tahu dan kuasai dua bahasa sepenuhnya dengan sama baik
dwiglosia / diglosia - penggunaan dua bahasa yang berlainan (contoh: bahasa Melayu dengan dialek Melayu)

Friday, May 4, 2012

ENTRI 40 : LARAS BAHASA UNDANG-UNDANG


Entri  kali ini merupakan entri terakhir bagi subjek Sosiolinguistik Bahasa Melayu. Jadi, pada entri ini saya akan mencoretkan mengenai laras bahasa undang-undang yang merupakan topik pembentangan saya pada minggu hadapan. 
Laras bahasa undang-undang merupakan sebuah laras bahasa yang tiada gambar, graf, metafora, simile, peribahasa, kiasan dan sebagainya. Laras bahasa ini mempunyai istilahnya tersendiri sebagai contoh Argumantum ad bacuum, habeas corpus dan sebagainya. Antara ciri-ciri laras bahasa undang-undang ialah :
  • Teks bersabit dengan perundangan yang mengandungi prinsip undang-undang tertentu dan berbentuk akta seperti bahagian dan seksyen. 
  • Terdapat istilah khusus yang kebanyakannya dipinjam daripada bahasa Inggeris.
  • Makna kosa kata berdasarkan interpretasi.
  • Struktur ayat tidak diutamakan, tetapi kepersisan dan kejelasan dipentingkan.
  • Bersifat objektif, terperinci, tepat dan padat.
  • Tiada gambar atau graf
  • Binaan ayat adalah panjang
Ciri-ciri inilah yang membezakan laras bahasa undang-undang dengan laras bahasa yang lain.